16e Semaine: Que préférez-vous? La ville ou la campagne?

Standard

Beaucoup de jeunes français habitent en ville, à Paris…une grande ville.  Nous habitons à Valdosta, une petite ville près d’Atlanta. Quels sont les avantages et les désavantages d’habiter dans une grande ville?  à la campagne?

Lisez ces deux citations…

Montréal a plus de personnes (more people) qui parle français comme langue maternelle (native language),

Montréal

Citation Importante: “French and English are the dominant languages spoken at home, French with 52.4% and English with 12.5%.”

mais Kinshasa (République Démocratique de Congo) a plus de personnes en totale.

Citation Importante: “Lingala is used more as a street language among people from different linguistic backgrounds, whereas French is used more as a written and official language (in schools, administrations, hopitals, etc.). Many people often mix both languages, sometimes inside the same sentence, or frequently code-switch between the two.”  

Comparez ces deux villes…comment est-ce qu’on utilise le français dans la vie quotidienne (daily life)?  Comment le langage est-il important dans la vie quotidienne?

Que préférez-vous…la vie en ville ou à la campagne?

14e Semaine: La Communauté et les espaces publics

Standard

Cette semaine, nous allons penser à l’idée des communautés et les espaces partagés par des personnes d’une ville ou un pays. 

Lisez cet article: Defining Haitian Cultural Identities

L’auteur Trouillot parle des gens de Haïti et les problèmes de trouver une communauté culturelle.

Citation importante: “Today, one of the defining aspects of Haitian society is a lack of a cohesive national identity, Trouillot said. Haitian society is made up of a collection of distinct groups of “others” that often interact with hostility.”

MAIS…voici un autre point de vue: “For example, Haitians give a great importance to their community leaders. Due the lack of basic infrastructures such as electricity, telephone and Internet, Haitians have created their own way to live and to receive help from outside. That means almost everything has to organize around the community spiritual leadership, and it is sometime spontaneous.” (Wadner Pierre, Haïti Land of Freedom; © photo below) 

Que pensez-vous?  Est-ce important d’avoir un sens de communauté?  Face à un désastre, comment est-ce que nous pouvons utiliser les espaces publics et les communautés idéologiques pour prospérer?

11e Semaine: S’entendre bien…quelle est la réalité?

Standard

Regardez ce clip du film célèbre Amélie:

L’enfance d’Amélie

Selon vous…c’est typique d’une famille française?  Pourquoi?

Maintenant, lisez cette citation:

“…while in the U.S. we have two so-called magic words, “please” and “thank you,” the French have four. To the equivalents of our two, they add “bonjour,” (hello or good day) and “au revoir” (good-bye). Moreover, French children are expected to address all adults with a respectful “bonjour” and “au revoir.” It’s a small thing, but it’s a way of getting a kid out of him or herself, noticing and appropriately acknowledging others.” (Anthony B. Robinson, quoting Pamela Druckerman; crosscut.com)

Est-ce que vous changez d’opinion?  Est-ce que vous voyez des similarités entre les familles américaines et les familles françaises?  Des différences?

10e Semaine: Le français “typique”…c’est possible?

Standard

Cette semaine, lisez l’article suivant:

Les Débats sur l’identité française

et considérez cette citation:

” “France: either you love it or you leave it,” stated former President Nicolas Sarkozy in April 2006.  This is remarkably reflective of how France has adopted an expectation of assimilation towards its immigrant populations. This includes discarding outward displays of religion, particularly the Islamic headscarf or the burqa.” (Katja Tait, myfrenchlife.org)

Quels stéréotypes avez-vous des français?  Ils sont tous similaires ou différents?  C’est possible d’avoir UNE identité nationale?  Il y a des similarités entre les français et les américains sur les questions politiques de l’immigration et culture?

9e Semaine: La Musique et l’expression de soi

Standard

Dans notre vie quotidienne (daily life), on note bien l’importance de la musique.  Mais quels sont les rapports entre la musique et la culture?

Considérez cette citation: “Enter music, one of the glorious celebrations of cultural diversity the world could ever know. Because people are wired in ways that manifest their human-ness no matter where they live, music is important as a means of allowing aesthetic experiences that mirror the beautiful, the sorrowful, and the sublime. Music is that mirror, and every man, woman, and child can think and feel in music and through music. Yet depending upon their cultural conditioning, the climate of their communities, their environmental surroundings, and their cultural values, music will take on different sounds and social meanings.” (Patricia Shehan Campbell, Thinking Globally, Acting Locally: Cultural Diversity in Music Education)

Maintenant, regardez un peu de ces quatre vidéos:

Louisy Joseph

Corey Edwards

BB Brunes

Cheikh Lô (sung in Wolof, one of the indigenous languages of Sénégal) 

Quelle vidéo est-ce que vous préférez?  Pourquoi?  Selon vous, est-ce la musique une façon de célébrer la diversité culturelle?  Est-ce que vous écoutez seulement un type de musique?  Pourquoi ou pourquoi pas?  Est-ce que la musique préférée d’une personne reflète leur personnalité?  Comment?